X

10 wietnamskich świeżych ziół, które powinieneś znać

To właśnie świeże zioła sprawiają, że kuchnia wietnamska jest tak wyjątkowo aromatyczna. Towarzyszą wielu potrawom, piętrząc się na stołach zielonymi kopcami. Szkoda, że większość właścicieli orientalnych barów zupełnie o tym zapomniała 😉

W Polsce świeże zioła można kupić w azjatyckich sklepach spożywczych – łatwo je ukorzenić, ale jeśli nie macie cierpliwości (lub dostępu do ciętych roślin), a chcecie mieć je zawsze pod ręką to najlepszą opcją jest zakup sadzonek. Poniżej znajdziecie najbardziej popularne gatunki wraz z wietnamską, polską, angielską i łacińską nazwą – nigdy nie wiadomo, która przyda się Wam do identyfikacji ziół w restauracji, wietnamskim sklepie czy podczas podróży do Azji Południowo-Wschodniej. Z naszej praktyki wynika, że nazwa i zdjęcie znacznie ułatwiają zakupy w Wólce Kosowskiej, na Targowisku Bakalarska czy w CH Marywilska 44 ;)hung que, ngo gai, la lotrau ram

Tiá tô

(wymowa: tie to / pachnotka zwyczajna / Vietnamese perilla / Perilla frutescens)


Zastosowanie: częsty element talerzy z ziołami, które towarzyszą zupom (obowiązkowo dodawana np. do zupy krabowej) i potrawom zawijanym w ryżowy papier. Może być również smażona np. w formie malutkich pakiecików z mięsem (chả tía tô), dodawana pod koniec gotowania do dań zawierających ślimaki, żaby (ếch om chuối đậu), tofu i zielone banany (chuối xanh xào ốc).

Kinh giới

(wymowa: kiń zoi / wietnamska mięta / Vietnamese balm / Elsholtzia ciliate)

Zastosowanie: błędnie nazywana zieloną pachnotką. Najczęściej jedzona jest na surowo, jako element talerzy z ziołami, które towarzyszą zupom i potrawom zawijanym w ryżowy papier. Pojawia się również w wielu sałatkach (np. nộm đu đủ), obowiązkowo towarzyszy daniu z tofu i pastą krewetkową (bún đậu mắm tôm) oraz golonce a la pies (bún giả cầy).

Húng quế

(wymowa: hun kłe / tajska bazylia / Asian basil / Ocimum basilicum var. thyrsiflora)


Zastosowanie: najczęściej spożywana surowa, dodawana do phở na południu Wietnamu i wszędzie tam, gdzie migrowali Wietnamczycy z tej części kraju. Jest częstym elementem talerzy z ziołami, które towarzyszą zupom, potrawom z podrobów i zawijanym w ryżowy papier. Może być dodawana do smażenia ryb, kurczaka (gà xào húng quế) i owoców morza.

Rau ôm

(wymowa: zau om / limnofila pachnąca / rice paddy herb / Limnophilia aromatica lub chinensis)

Zastosowanie: nieodzowny element kwaśnej rybnej zupy (canh chua), ale może też być spożywana na surowo, towarzysząc mięsu o silnym aromacie (podrobom, kozinie) oraz jako dodatek do gorącego kociołka (np. lẩu ếch).

Ngò gai

(wymowa: no gaj / kolendra meksykańska / sawtooth herb / Eryngium foetidum)

Zastosowanie: najczęściej spożywana surowa, dodawana do phở, duszonej wołowiny (bò kho), zupy z wołowiny w stylu Hue (bún bò Huế) i wytrawnych naleśników bánh xeò.

Lá lốt

(wymowa: la lot / pieprzowiec, dziki betel / wild betel / Piper sarmentosum)

Zastosowanie: główny składnik grillowanej (lub smażonej) wołowiny zawijanej w liście pieprzowca (bò lá lốt), ale pojawia się również w daniach smażonych z małży (hến xào lá lốt), krabów (cua đồng rang lá lốt) I węgorza (lươn xào lá lốt), a nawet w zupie z chlebowca (canh mít non nấu lá lốt) czy omlecie z kaczych jaj (trứng vịt chiên lá lốt).

Rau răm

(wymowa: zau zom / wietnamska kolendra / Vietnamese coriander / Persicaria odorata)

Zastosowanie: spożywana na surowo lub dodawana do zup lub do dań smażonych (np. krabów). Jest obowiązkowym elementem wielu sałatek np. z kurczaka (nộm gà xé phay), ciętego papieru ryżowego (bánh tráng trộn) czy pędów lotosu (gỏi ngó sen tôm thịt) oraz towarzyszy spożywaniu jaj z kaczymi lub kurzymi embrionami (trứng gà lộn). Świetnie łączy się też z owocami morza (sò dương muối gừng).

Diếp cá

(wymowa: zjep ka / mięta rybia aka pstrolistka sercowata / fish mint / Houttuynia cordata)

Zastosowanie: jedzona na surowo, ma intensywny rybny zapach. Często towarzyszy owocom morza, ponieważ ma chronić przed zatruciami. Można przygotować z niej sałatkę gỏi rau diếp cá, dodać do świeżych sajgonek z grillowaną fermentowaną wieprzowiną (nem chua nướng), a nawet zblednować na zielony koktajl (nước ép diếp cá và đậu xanh).

Rau mùi

(wymowa: zau mui / kolendra siewna / coriander / Coriandrum sativum)

Zastosowanie: spożywana surowa, częsty element talerzy z ziołami, które towarzyszą zupom i potrawom zawijanym w ryżowy papier. Dodawana do zup (np. phở) i jako element dekoracyjny do wielu dań.

Bạc hà oraz húng lũi

(wymowa: bak ha / mięta pieprzowa / peppermint / Mentha piperita oraz wymowa: hun lui / mięta zielona / spearmint /  Mentha spicata)

Zastosowanie: spożywana surowa, częsty element talerzy z ziołami, które towarzyszą zupom i potrawom zawijanym w ryżowy papier.

Źródła zdjęć: 1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10.  11.

Podobne wpisy